陈敬容 Chen Jingrong (1917 - 1989)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
珠和觅珠人 |
Perle und Perlensucher |
| |
|
| |
|
| 珠在蚌里,它有一个期待 |
In der Austernschale liegt die Perle in hoffnungsvoller Erwartung |
| 它知道最高的幸福就是 |
Sie weiß, die höchste Freude ist |
| 给予,不是苦苦的沉埋 |
Sich zu geben und nicht qualvoll tief vergraben zu bleiben |
| 许多天的阳光,许多夜的月光 |
Die vielen Tage mit Sonnenschein, die vielen Nächte mit Mondlicht |
| 还有不时的风雨掀起巨浪 |
Und die gelegentlichen Stürme, die riesige Wellen auftürmten |
| 这一切它早已收受 |
Sie alle nahm sie längst in sich auf |
| 在它的成长中,变作了它的 |
Während sie im Wachsen begriffen war, machte sie sie zu ihrem |
| 所有。在密合的蚌壳里 |
Ein und Alles. In der fest verschlossenen Austernschale |
| 它倾听四方的脚步 |
Hört sie auf allen Seiten Schritte |
| 有的急促,有的踌躇 |
Manche eilig, manche zögernd |
| 纷纷沓沓的那些脚步 |
Ununterbrochen, unaufhörlich gehen Schritte |
| 走过了,它紧敛住自己的 |
An ihr vorbei. Noch hält sie ihren Glanz |
| 光,不在适当的时候闪露 |
Eisern zurück, um ihn nicht zur unpassenden Zeit aufleuchten zu lassen |
| 然而它有一个期待 |
Denn sie ist in hoffnungsvoller Erwartung |
| 它知道觅珠人正从哪一方向 |
Sie weiß, woher der Perlensucher |
| 带着怎样的真挚和热望 |
Und mit welch aufrichtig brennendem Wunsch |
| 向它走来;那时它便要揭起 |
Zu ihr kommen wird; dann wird sie sich zeigen |
| 隐秘的纱网,庄严地向生命 |
Sich in ihrem verborgenen Netz aus Gaze würdevoll dem Leben |
| 展开,投入一个全新的世界。 |
Öffnen und sich in eine völlig neue Welt begeben |